Неоспоримое преимущество решения покончить с жизнью - малые неприятности больше не действуют на нервы. Все по фигу.
One positive to deciding to end your life, it seemed, was no longer sweating the small stuff.Как гладко скатываются с языка слова, словно в самом деле имеют какой-то смысл. Генри разглагольствовал, а сидевший рядом человек слушал в немом восхищении, и никто (особенно Пит) не мог предположить, что он выбирает между дробовиком, веревкой, выхлопной трубой и таблетками.
How smoothly the words rolled out of his mouth, almost as if they mattered. Henry talked, the man beside him listened with dumb admiration, and no one (certainly not Pete) could have surmised that he was thinking of the shotgun, the rope, the exhaust pipe, the pills. His head was full of tape-loops, that was all. And his tongue was the cassette player.
- Не страдай, - сказал он. - Мир полон непонятого и непознанного.
Будь мир действительно таким, сомнительно, чтобы Генри так стремился бы покинуть его, но если что психиатры и умели в совершенстве (кроме как выписывать рецепты на прозак, паксил и амбиен), так это лгать.
'You think, huh?' Pete looked crestfallen, and Henry felt a great wave of affection for him. He reached over and patted Pete's knee.
'Never fear,' he said. 'The world is full of strange things.'
If the world had really been full of strange things, Henry doubted he would have been so eager to leave it,
but if there was one thing a psychiatrist knew how to do (other than write prescriptions for Prozac and Paxil and Amblen, that was), it was tell lies.+Пит из последних сил борется, чтобы не попасть в такую группу, но, похоже, проигрывает неравную битву. Он знает сложение, вычитание, умножение, деление и даже операции с дробями, хотя последние даются с великим трудом. Но теперь вдруг откуда-то возник икс. Пит не понимает и боится икса.
Какие бы кошмары там ни происходили, он все равно опоздал. Один из друзей мертв, один умирает, а один, храни его Боже, стал кинозвездой.
Трудно поверить, как особи этого вида еще не вымерли полностью. Создания, неспособные мыслить реально, просто маньяки - это аксиома, и спорить тут не о чем.
Ну а пока существо в странной непроницаемой, непробиваемой комнате не желает разговаривать.
- Выходи! Выходи и... - Он лихорадочно перебирал воспоминания Джоунси.
Многие хранились в коробках с надписью ФИЛЬМЫ, похоже, именно их Джоунси любил больше всего на свете, и мистер Грей выбрал фразу, которую посчитал наиболее действенной:
- Выходи и сразись, как мужчина!
Ничего.
Ах ты, ублюдок, подумал мистер Грей
Что-то происходит со мной, подумал мистер Грей, сознавая, что даже эта мысль принадлежала Джоунси. Я начинаю превращаться в человека.
И то открытие, что сама идея, казалось, не лишена некоторой привлекательности, наполнило мистера Грея ужасом.
несмотря на все старания не поддаваться эмоциям Джоунси, мистер Грей был так же бессилен устоять против желания выплеснуть злость, как алкоголик перед бочонком бренди.
Все новые пули отскакивали от корпуса и гусениц "сноу кэт". Одна все-таки влетела в кабину, и рация смолкла. Они продолжали удаляться от "виннебаго", но на меткости стреляющих это, похоже, не отражалось. Насколько понимал Генри, все эти скоты умели управляться с оружием. Рано или поздно их все равно достанут... но Оуэн тем не менее улыбался. До Генри только сейчас дошло, что он связался с человеком, куда больше зацикленным на самоубийстве, чем он сам.
More bullets spanged off the 'Cat's treads, its body. Henry sensed another of those buzzing, hustling presences in the cab, and suddenly the radio was silent. The distance between them and the shooters clustered around the Winnebago was getting longer, but it didn't seem to matter. As far as Henry was concerned, all those fuckers could shoot. It was only a matter of time before one of them took a hit . . . and yet Owen looked happy. It occurred to Henry that he had hooked up with someone even more suicidal than himself.
'Tell me again what we're going to do,' Owen said.
'Save the world.'
'And tell me what that makes us — I need to hear it.'
'It makes us heroes,' Henry said.
Точное время пока не объявляли, но Джоунси удалось поймать прогноз погоды. К югу от Портленда снег сменился дождем, но от Огасты до Брунсвика осадки в основном представляли гнусную смесь снежной крупы, ледяного ливня и мокрого снега. Многие города и поселки лишились электричества, и всякая езда без цепей на колесах была не только невозможна, но и смертельно опасна.
Джоунси пришел в полный восторг от таких новостей.
He heard no time-checks, but picked up a weather report. The storm had switched over to rain from Portland south, but from Augusta to Brunswick, the radio said, the precipitation was a wicked mix of sleet and freezing rain. Most communities were without power, and nothing without chains on its wheels was moving.
Jonesy liked this news just fine.
Мистер Грей взял меню, проглядел названия блюд: колбасный хлеб, тушеные овощи, жареный цыпленок, торт с шоколадной глазурью - и недоуменно поднял глаза. Джоунси понял, что мистеру Грею не только неизвестно, каковы блюда на вкус, - он вообще не знает, что такое вкус. Да и откуда? Если смотреть в корень, он не что иное, как гриб с высоким "ай кью".
Mr Gray held the menu, looking at the lists of stuff — meatloaf, sliced beets, roast chicken, chocolate silk pie — with interest and an almost total lack of understanding. Jonesy realized it wasn't just not knowing how food tasted; Mr Gray didn't know what taste was. How could he?
When you cut to the chase, he was nothing but a mushroom with a high IQ.
Ты можешь получить сколько угодно и в любое время, сообщил Джоунси из-под двери. Пожалуй, теперь он знал, что испытывал сатана, когда привел Иисуса на вершину горы и искушал, обещая отдать во владение все города на свете. Ничего тут не было - ни плохого, ни хорошего. И ничего личного: дьявол всего-навсего честно выполнял работу. Пытался продать товар.
Если не считать... да нет, это действительно здорово, потому что он все-таки сумел достать мистера Грея. Пробраться в его сознание. Конечно, особых ран не нанес, но довольно чувствительно уколол. Заставил источать крохотные кровяные капельки желания. Исходить слюной.
Сдавайся, уговаривал Джоунси. Брось все это. Ассимилируйся. Можешь провести много лет, пользуясь моими чувствами. Они еще достаточно свежи: мне и сорока нет.
Give it up, Jonesy coaxed. Go native. You can spend years exploring my senses. They're pretty sharp; I'm still under forty.
***
Painful was one thing, uselessly painful another. He understood something now. The images he associated with his depression and his growing certainty of suicide — the trickle of milk on his father's chin, Barry Newman hustling his doublewide butt out of the office — had been hiding another, more potent, image all along: the dreamcatcher. Hadn't that been the real source of his despair? The grandiosity of the dreamcatcher concept coupled to the banality of the uses to which the concept had been put? Using Duddits to find Josie Rinkenhauer had been like discovering quantum physics and then using it to build a video game.
***
- Не желаю быть объектом праведного негодования того, кто собирался поджарить живьем несколько сотен ни в чем не повинных людей, - проворчал Генри.
Оуэн обеими ногами нажал на тормоз, отчего их вновь тряхнуло, а "хамви" пошел юзом.
- Заткнись на хрен.
Не мели дерьма, которого не понимаешь.
- Вполне возможно, что мне придется подыхать из-за...
- тебя, так что почему бы тебе не держать свое хреново...
самовлюбленное (изображение капризного ребенка с выдвинутой нижней губкой).
- такое рациональное, логическое дерьмо, при себе.
Генри потрясенно уставился на него, обалдев от неожиданности. Когда к нему в последний раз обращались в подобном тоне? Кажется, вообще никогда.
'I don't need a guilt-trip from someone who was planning to barbecue a few hundred civilians,'
Henry grumbled.
Owen stamped on the brake with both feet, throwing them forward into their harnesses again, this time hard enough to lock them. The Humvee skidded to a diagonal stop in the street.
'Shut the fuck up.'
Don't be talking shit you don't understand.
'I'm likely going to be a'
dead man because of
'you, so why don't you just keep all your fucking'
self-indulgent
(picture of a spoiled-looking kid with his lower lip stuck out)
'rationalizing bullshit'
to yourself.
Henry stared at him, shocked and stunned. When was the last time someone had talked to him that way? The answer was probably never.
Всякий Ловец снов был к тому же капканом.
Every dreamcatcher was also a trap.